
サポート事例
英語メール、海外手続き、インターナショナルスクール、英語の細かいニュアンス…
日本語話者が日常で直面する “英語の困りごと” を、実例とともにご紹介します。

米国銀行口座の休眠・凍結資金を英語サポートで回収した事例
海外の制度も英語も分からない。
そんな状況を“丸ごと任せられる安心感”。
■ ご依頼前の状況
長年アメリカに放置され、本人も存在を忘れていた銀行口座が問題に。
米国では休眠口座は一定期間後に州へ移管される制度があり、手続きは複雑。銀行から突然通知が届いたものの、英語も制度も分からず、どう進めればよいか分からない状態でした。
■ 課題
-
手続きが英語で届く
-
海外の制度の仕組みが分からない
-
正しい書類や対応ステップを把握できない
-
期限が迫っており、誤った対応ができない
■ ドゥーガリッシュのサポート
-
銀行との英語でのコミュニケーション代行
-
必要書類の作成サポート
-
申請手続きの進行管理
-
資金が無事に日本の口座へ戻るまでの一貫支援
■ 結果
複数の確認作業と手続きを経て、資金の回収が完了。
海外特有の難しいプロセスを「丸ごと任せられる」形で解決しました。

店舗・ホテル向け:英語メニュー・案内文の自然な英語表現サポート事例
「ちょっと不自然な英語」が、
顧客満足度と口コミに大きく影響します。
■ よくある状況
-
メニュー・店内案内・注意書きの英語が不自然
-
Google 翻訳で急いで作成した文章が違和感だらけ
-
外国人のお客様に誤解を与える表現になっている
-
どこが正しいのか判断できない
■ なぜ改善すべきか?
-
誤訳や不自然な表現は「お店の印象」に直結
-
分かりやすい英語は、
→ 再訪
→ 良い口コミ
→ オンラインレビューの評価向上
につながる重要要素
■ ドゥーガリッシュのサポート
-
メニュー・看板・案内文の英語修正
-
誤解を招く表現のチェック
-
英語圏の文化感覚に合った自然な文章へ調整
-
ビジネスに最適化した“伝わる英語”を提供
■ 結果
「細かな言葉づかいが、サービス品質の差になる」
これを実感していただける内容に改善します。
英語の「うまく言えない感じ」を、noteで書いています。▶ noteを読む
※ご参考として、英語話者向けのサポート事例もこの下にご紹介しています。
ドゥーガリッシュは、日本語話者・英語話者のどちらにもご利用いただけます。

日常生活の「お知らせ」「通知」を明確化するサポート
外国人の“これは対応すべき?
放置していい?”をゼロにする。
■ よくある状況
-
マンションの張り紙
-
町内会からの案内
-
宅配の不在票
-
修理・点検の通知
-
契約書や注意事項
日本生活では「お知らせ」がとにかく多いものの、行動が必要か判断しづらいケースが多発。
■ 課題
-
内容が難しく、緊急度が分からない
-
行動が必要か、知らせだけなのか判断不可
-
返信が必要かどうかの判断にストレス
-
管理会社や業者とのやり取りに不安
■ ドゥーガリッシュのサポート
-
受け取った文章の内容を分かりやすく説明
-
必要なアクション(または不要であること)を明確化
-
希望に応じて、管理会社・業者との連絡もサポート
■ メリット
-
不安や誤解が減る
-
必要な対応だけに集中できる
-
緊急性の判断を間違えない
-
日本語ストレスが大幅に軽減

外国人居住者のための“トラブル対応”コミュニケーション代行
ガス機器の故障、水回りのトラブル、業者手配…
“日本語で説明する”というストレスをなくします。
■ よくある状況
-
給湯器が動かない
-
排水管が詰まった
-
木が伸びてしまい、業者に伐採を依頼したい
-
近隣トラブルの相談や確認が必要
どれも日本語での第三者とのやり取りが必須。
■ 課題
-
原因や状況を日本語で説明できない
-
何を伝えればいいか分からない
-
管理会社や業者の説明も理解しづらい
-
手続きや日程調整が負担
■ ドゥーガリッシュのサポート
-
管理会社・業者とのやり取りを代行
-
必要情報の整理・メッセージ作成
-
点検・修理までの流れを分かりやすく案内
-
状況説明の通訳サポート
■ メリット
-
手続きがスムーズに進む
-
伝え漏れ・誤解がなくなる
-
外国人が抱えがちな“生活まわりのストレス”が激減
